Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

Шукы-шукы лу и

  • 1 шукы ладын

    многообразно, разнообразно;

    Смотри также:

    тӱрлын, семын

    Основное слово:

    ладын

    Марийско-русский словарь > шукы ладын

  • 2 пена

    шукы

    Русско-удмуртский словарь > пена

  • 3 шуко-шуко

    шуко-шуко
    Г.: шукы-шукы
    1. очень много (букв.  много-много)

    Шуко-шуко пеледыш очень много цветов.

    2. Г.
    много-много, не более чем, не больше чем, самое большее

    Шукы-шукы лу и не больше чем десять лет;

    шукы-шукы кым гӓнӓ ужаш видеть самое большее три раза.

    Ти кок второй ступеньӹн школышты, конечно, ик школ гӹц шукы-шукы кок-кым эдем тымень кердӹт, а молыжы? Н. Игнатьев. В этих двух школах второй ступени могут учиться, конечно, из одной школы самое большее два-три человека, а остальные?

    Марийско-русский словарь > шуко-шуко

  • 4 йӓрец

    йӓрец
    Г.
    уст. озёрная рыба

    Йӓрӹштӹнӓ йӓрец шукы. В нашем озере много озёрной рыбы.

    Шольым шукы йӓрецӹм кычен. Мой младший брат наловил много озёрной рыбы.

    Марийско-русский словарь > йӓрец

  • 5 йонгы

    йонгы
    Г.
    1. сущ. поляна; открытое место

    Тӹнамок шӹргы йонгышкы мӧскаигы кыдал лӓкты. А. Канюшков. В тот же миг на лесную поляну выбежал медвежонок.

    Смотри также:

    алан
    2. сущ. простор

    Йонгыш лӓкташ выходить на простор.

    Кечынь йонгыш лӓкмы шоэш, кеквлӓ мырат, аяр ӱжеш. Н. Игнатьев. Каждый день хочется на простор, птицы поют, солнце зовёт.

    3. прил. свободный, просторный, открытый

    Шӹргышты йонгы вӓрышты шукы йиш лӹман да шукы йиш цӹреан синяпкывлӓ кушкыт. И. Федотов. В лесу на открытых местах растут разного названия и разного цвета сыроежки.

    4. нар. свободно, вольно, легко

    Тӹньым анжен, шӱмеш мӹлам йонгы. Н. Ильяков. Глядя на тебя, мне легко на душе.

    Марийско-русский словарь > йонгы

  • 6 когопапа

    когопапа
    Г.

    Мӹньӹн когопапам шукы, ӹндекшлу и, ӹлен. Моя прабабушка жила долго, девяносто лет.

    Когопапам, ӓтямӹн папажы, шукы ямакым пӓлен. Моя прабабушка, бабушка отца, знала много сказок.

    Смотри также:

    кугезе кувава
    2. бабушка; мать отца

    Мӹнь когопапам докы, ӓтямӹн ӓважӹ докы, кашташ яратем ыльы. Я любила ходить к бабушке, матери отца.

    Ӓтям когопапамын яратымы эргӹжӹ лин. Мой отец был любимым сыном бабушки.

    Смотри также:

    кова

    Марийско-русский словарь > когопапа

  • 7 аймылтылаш

    аймылтылаш
    -ам
    Г.
    многокр.
    1. лавировать; идти, двигаться непрямо, зигзагами, обходя препятствия

    Никандр ӓль пӹсӹн аймылтылын, ӓль снаряд воронкеш шӹлӹн вазын. С. Захаров. Никандр или быстро лавировал, или скрывался в воронке снаряда.

    2. перен. лавировать; искусно обходить препятствия и затруднения; уклоняясь, увёртываться от чего-н

    Шаяштым кыцелӓ-шон аймылтылыт, вес шаяшкы сӓрӓш цацат. Н. Игнатьев. По-всякому лавируют в разговоре, пытаются заговорить о другом.

    Мокшин Микитӓ вуйнаматшым цилӓ статянок мӱдӓш цацышат, шукы векӹ аймылтылят, соикток ӓревӹ. Н. Игнатьев. Мокшин Микита по-всякому старался скрыть свою вину, по-всякому лавировал, всё равно поймали.

    3. извиваться; изгибаться из стороны в сторону, принимать изогнутое, зигзагообразное положение

    Ямщикӹн кого лыпшыжы корны тӹр доно кышкыла аймылтылеш, лымеш кишӓм ӹштен кеӓ. Н. Игнатьев. Большая плеть ямщика как змея извивается по обочине дороги, оставляя след на снегу.

    Марийско-русский словарь > аймылтылаш

  • 8 ӓйӹкӓн

    ӓйӹкӓн
    Г.
    со сгибом, изгибом, поворотом

    Какляка, ӓйӹкӓн ялгорны кривая, извилистая тропинка;

    шукы ӓйӹкӓн ӓнгӹр речка со многими изгибами.

    Эдемӹн тупӹрдӹжӹ тӧр агыл – тидӹ кок ӓйӹкӓн ылеш, иктӹжӹ шӱ доны, весӹжӹ – кӹдӓлӹштӹ. В. Тетюрев. Позвоночник человека не прямой, он с двумя изгибами; один – на шее, другой – на пояснице.

    Марийско-русский словарь > ӓйӹкӓн

  • 9 ӓляклӹмӓш

    ӓляклӹмӓш
    Г.
    сущ. от ӓляклӓш клевета, сплетня

    Ӓляклӹмӓшӹм колышташ слушать сплетню;

    ӓляклӹмӓшӹм цӓрӓш остановить сплетню;

    Сола мыч ӓляклӹмӓш ӹлӹмӓшӹм шукы лыгыш. Н. Ильяков. Сплетни долго мутили жизнь на селе.

    Марийско-русский словарь > ӓляклӹмӓш

  • 10 ӓптӹртӹлӓш

    ӓптӹртӹлӓш
    -ӓм
    Г.
    многокр. мешать

    Ти хозам мӓ шукы рӓдӹ корнына гӹцӹн карангдаш цаценнӓ, но мӓлӓннӓ паянвлӓ ӓптӹртӹлӹнӹт. Н. Игнатьев. Этого хозяина мы много раз пытались убрать с нашей дороги, но нам мешали богачи.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > ӓптӹртӹлӓш

  • 11 ӓшӹндӓрӹлӓш

    ӓшӹндӓрӹлӓш
    -ӓм
    Г.
    многокр. вспоминать

    Вырсышты ылмем годымат Марйим шукы рӓдӹ ӓшӹндӓрӹлӹнӓм. Н. Игнатьев. И на войне я много раз вспоминал Марйи.

    Марийско-русский словарь > ӓшӹндӓрӹлӓш

  • 12 вир

    I
    Г.
    причина, повод

    Вирӹм моаш найти причину.

    Ойхыраш перви шукы вир ыльы. В. Патраш. В прошлом для горя было много причин.

    II
    Г.

    Марийско-русский словарь > вир

  • 13 выльдыргаш

    выльдыргаш
    -ем
    морщиться, дрябнуть (о коже – от воды, соли)

    Кидем шукы тыгыр-ялашым мышмашеш выльдырген. Мои руки сморщились от стирки белья.

    Шокшо вӱдым опталмек, коваште йӱла, выльдырга. От горячей воды кожа ошпаривается, морщится.

    Марийско-русский словарь > выльдыргаш

  • 14 вӹлвӓл

    вӹлвӓл
    Г.
    1. сущ. верх, поверхность, очертание, внешний вид, наружность, облик

    Вӹлвӓлӹштӹ доно кеквлӓ пиш шукы статян ылыт. «Природоведений» По своему внешнему виду птицы очень разнообразны.

    2. в поз. опр.
    1) верхний, наружный, внешний

    Вӹлвӓл шушыр наружная рана;

    вӹлвӓл цевер наружная красота.

    Суконный пинжӓкем кыдашым, лаковый кемем, вӹлвӓл ялашем, сатин тыгырем. Н. Игнатьев. Я снял суконный пиджак, лакированные сапоги, верхние брюки, сатиновую рубашку.

    2) выпуклый, навыкате (о глазах)

    Когорак вӹлвӓл сӹнзӓрӓжшӹм со йӹрӹктен каштеш. К. Беляев. Её большие навыкате глаза всё время смеялись.

    Смотри также:

    ӱмбал

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > вӹлвӓл

  • 15 вӹлӹдӹрвӹ

    вӹлӹдӹрвӹ
    Г.
    бот. свинуха, свинушка (род пластинчатых грибов)

    Мӓ лишнӹшнӓ каремвлӓштӹ пиш шукы вӹлӹдӹрвӹ шачеш. В ближних от нас оврагах растут очень много свинушек.

    Марийско-русский словарь > вӹлӹдӹрвӹ

  • 16 вӹсӹктӓш

    вӹсӹктӓш
    -ем
    Г.
    гнать, выгонять

    Мӹнь вет шукы ам попы, сейчас тӱгы вӹсӹктем. Я ведь не буду долго уговаривать, тут же выгоню.

    Марийско-русский словарь > вӹсӹктӓш

  • 17 годшен

    годшен
    Г.
    посл. выражает временные отношения, передаётся:
    1. предлогом с (какого-л. времени), за (что-л., какое-л. время), в течение

    Шукы и годшен в течение многих лет.

    Мӹнь изиэм годшен книгӓм лыдаш яратем. Н. Ильяков. Я с малых лет люблю читать книги.

    Семилеткӹм пӹтӓрӹмӹжӹ годшен Миколай мӹндӹркӹ кушкын кен. Н. Ильяков. С тех пор, как Миколай окончил семилетку, он заметно вырос.

    Сравни с:

    годсек

    Марийско-русский словарь > годшен

  • 18 знакомый

    знакомый
    Г.
    1. прил. знакомый (пӓлӹмӹ)

    Знакомый хала! Вот кыштакен пӹтӓри ылын мӹньӹн бой. А. Канюшков. Знакомый город! Вот где впервые был бой у меня.

    2. в знач. сущ. знакомый

    Тиштӹ пуат шукы, знакомыйвлӓӓт пӱлӓ. К. Беляев. Здесь много дров и знакомых полно.

    Марийско-русский словарь > знакомый

  • 19 изигек

    изигек
    Г.

    Изигек игӹжӹлӓн шукы насекомыйым пукша. Д. Дмитриев. Овсянка своего детёныша кормит множеством насекомых.

    Смотри также:

    шурнывоч

    Марийско-русский словарь > изигек

  • 20 илнӓш

    илнӓш
    Г.
    -ем
    сходить, слезать (о коже); лезть, выпадать, выпасть (о волосах, шерсти, перьях); сдираться, лупиться (о древесной коре)

    Тупем аяреш йылатен колтенӓм ыльы, ӹнде кавашты илнӓ. Я сжёг спину на солнце, теперь кожа сходит.

    Вӹдӹштӹ шукы кимӓшеш кавашты илнӓ. От долгого пребывания шкуры в воде её шерсть выпадает.

    Марийско-русский словарь > илнӓш

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»